카이미쿠책 가예약 받고 있습니다:D

원고 샘플은 좀 있다 올리겠습니다O<-< 23일까지 당 포스팅의 댓글을 통해 가예약을 받습니다. 부수 가늠의 의미도 있으니 곰곰이 생각해보신 뒤에 댓글 부탁드립니다OTL 가격 또한 변동 가능성 있습니다.

32P, B5 size, 3500원(+송료는 일반우편 800원, 등기우편 2200원). 미쿠와 카이토가 만났다는 내용의 재미없는 통짜 원고입니다. 특전은 만들 예정입니다만, 거창한 건 불가능하고 A4 사이즈의 카피 찌라시 정도일 듯요. 본 원고의 후일담이라든가 밍숭맹숭한 4컷 만화라든가 일러스트 중 한두 개 정도가 들어갈 것 같습니다.

댓글을 다실 적에는 이메일주소도 함께 적어주세요.

by arice | 2008/08/23 04:19 | 트랙백 | 덧글(12)

[번역]카나리아

카나리아(아와아와P)


気付いて下さい、私の声。
눈치 채 주세요, 내 목소리.
身体などいらない、醜さを纏うだけ。
몸뚱어리 따윈 필요없어, 추한 허물을 두를 뿐.
愛して下さい、私の声。
사랑해 주세요, 내 목소리.
それだけで構わない、私はあなたの…
그것만 있으면 돼, 난 당신의...
カナリア。
카나리아.

あなたが怪我した羽が痛むなら、私が羽ばたく羽になろう。
당신이 다친 날개가 아프다면, 내가 퍼덕이는 날개가 되자.
ただ、それだけの絆だったはずなのに。
그저, 그뿐인 인연이었을 터인데.


あなたの歌が、音が、あなた自身が、心の中を染めてくの。
당신의 노래가, 소리가, 당신 자신이, 내 마음속을 물들여가.
せめて触れたいと、願ってしまった。
하다 못해 만져보고 싶다고, 바라고 말았어.


綺麗に鳴いて見せましょう、あなたの望む歌。
아름답게 울어 보일게요, 당신이 원하는 노래.
この想い秘めたまま、眠るの。
이 마음을 숨긴 채, 잠들게.


気付いて下さい、私の声。
눈치 채 주세요, 내 목소리.
身体などいらない、醜さを纏うだけ。
몸뚱어리 따윈 필요없어, 추한 허물을 두를 뿐.
愛して下さい、私の声。
사랑해 주세요, 내 목소리.
それだけで構わない、私はあなたの…
그것만 있으면 돼, 난 당신의...
カナリア。
카나리아.


気付いて下さい、私の声に。
눈치 채 주세요, 내 목소리를.
身体などいらない、醜さを纏うだけ。
몸뚱어리 따윈 필요없어, 추한 허물을 두를 뿐.
抱きしめて下さい、私の声を。
껴안아 주세요, 내 목소리를.
それだけで構わない、私はあなたの…
그것만 있으면 돼, 난 당신의...
カナリア。
카나리아.

-------------------------------------
ttp://www.nicovideo.jp/watch/sm4133656
아와아와P의 최신작. 요사이 제 안의 히트송으로 자리매김할 듯한 예감입니다^ㅁ^ 사비 멜로디 일부가 확실히 '새장공주'랑 닮아있긴 한데 이 정도는 허용 범위 같네요. 여하튼 가사도 망상하기 좋고() 강렬한 록비트도 미쿠의 조교도 맘에 듭니다. PV 나오지 않으려나......

by arice | 2008/07/31 16:46 | 트랙백 | 덧글(0)

◀ 이전 페이지다음 페이지 ▶